diff --git a/frappe/locale/de.po b/frappe/locale/de.po index cc1fe422c1..81202833b7 100644 --- a/frappe/locale/de.po +++ b/frappe/locale/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: developers@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-16 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-21 11:59\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-25 14:04\n" "Last-Translator: developers@frappe.io\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "#{0}" #: core/report/database_storage_usage_by_tables/database_storage_usage_by_tables.js:36 msgid "${values.doctype_name} has been added to queue for optimization" -msgstr "" +msgstr "${values.doctype_name} wurde zur Warteschlange für die Optimierung hinzugefügt" #: public/js/frappe/ui/toolbar/about.js:8 msgid "© Frappe Technologies Pvt. Ltd. and contributors" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "API-Schlüssel" #: integrations/doctype/push_notification_settings/push_notification_settings.json msgctxt "Push Notification Settings" msgid "API Key and Secret to interact with the relay server. These will be auto-generated when the first push notification is sent from any of the apps installed on this site." -msgstr "" +msgstr "API-Schlüssel und Geheimnis für die Interaktion mit dem Relay-Server. Diese werden automatisch generiert, wenn die erste Push-Benachrichtigung von einer der auf dieser Website installierten Apps gesendet wird." #. Description of the 'API Key' (Data) field in DocType 'User' #: core/doctype/user/user.json @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Gruppe hinzufügen" #: core/doctype/recorder/recorder.js:30 msgid "Add Indexes" -msgstr "" +msgstr "Indizes hinzufügen" #: public/js/frappe/form/grid.js:63 msgid "Add Multiple" @@ -1685,12 +1685,12 @@ msgstr "Adressen und Kontakte" #. Description of a DocType #: custom/doctype/client_script/client_script.json msgid "Adds a custom client script to a DocType" -msgstr "" +msgstr "Fügt ein benutzerdefiniertes Client-Skript zu einem DocType hinzu" #. Description of a DocType #: custom/doctype/custom_field/custom_field.json msgid "Adds a custom field to a DocType" -msgstr "" +msgstr "Fügt einem DocType ein benutzerdefiniertes Feld hinzu" #: public/js/frappe/ui/toolbar/search_utils.js:552 msgid "Administration" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Nach dem Löschen" #: core/doctype/server_script/server_script.json msgctxt "Server Script" msgid "After Discard" -msgstr "" +msgstr "Nach dem Verwerfen" #. Option for the 'DocType Event' (Select) field in DocType 'Server Script' #: core/doctype/server_script/server_script.json @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Nach Einfügen" #: core/doctype/server_script/server_script.json msgctxt "Server Script" msgid "After Rename" -msgstr "" +msgstr "Nach der Umbenennung" #. Option for the 'DocType Event' (Select) field in DocType 'Server Script' #: core/doctype/server_script/server_script.json @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Erlaubte Module" #: integrations/doctype/oauth_client/oauth_client.json msgctxt "OAuth Client" msgid "Allowed Roles" -msgstr "" +msgstr "Erlaubte Rollen" #: public/js/frappe/form/form.js:1250 msgid "Allowing DocType, DocType. Be careful!" @@ -2449,13 +2449,13 @@ msgstr "Vorfahren von" #: core/doctype/navbar_settings/navbar_settings.json msgctxt "Navbar Settings" msgid "Announcement Widget" -msgstr "" +msgstr "Ankündigungs-Widget" #. Label of a Section Break field in DocType 'Navbar Settings' #: core/doctype/navbar_settings/navbar_settings.json msgctxt "Navbar Settings" msgid "Announcements" -msgstr "" +msgstr "Ankündigungen" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Scheduled Job Type' #: core/doctype/scheduled_job_type/scheduled_job_type.json @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "Zuweisen zu" #: public/js/frappe/form/sidebar/assign_to.js:180 msgid "Assign To User Group" -msgstr "" +msgstr "An Benutzergruppe zuweisen" #. Label of a Section Break field in DocType 'Assignment Rule' #: automation/doctype/assignment_rule/assignment_rule.json @@ -3372,11 +3372,11 @@ msgstr "Autorisiert" #: www/attribution.html:20 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autoren" #: www/attribution.html:37 msgid "Authors / Maintainers" -msgstr "" +msgstr "Autoren / Maintainer" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Energy Point Log' #: social/doctype/energy_point_log/energy_point_log.json @@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "Autoinkrement" #. Description of a Card Break in the Build Workspace #: core/workspace/build/build.json msgid "Automate processes and extend standard functionality using scripts and background jobs" -msgstr "" +msgstr "Automatisieren Sie Prozesse und erweitern Sie Standardfunktionen mit Skripten und Hintergrundaufträgen" #. Option for the 'Communication Type' (Select) field in DocType #. 'Communication' @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "Die automatische Verknüpfung kann nur aktiviert werden, wenn Eingehend #. Description of a DocType #: automation/doctype/assignment_rule/assignment_rule.json msgid "Automatically Assign Documents to Users" -msgstr "" +msgstr "Dokumente automatisch Benutzern zuweisen" #. Label of a Int field in DocType 'Website Settings' #: website/doctype/website_settings/website_settings.json @@ -3878,11 +3878,11 @@ msgstr "Backups" #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "Backups (MB)" -msgstr "" +msgstr "Backups (MB)" #: core/doctype/scheduled_job_type/scheduled_job_type.py:64 msgid "Bad Cron Expression" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Cron-Ausdruck" #. Option for the 'Rounding Method' (Select) field in DocType 'System Settings' #: core/doctype/system_settings/system_settings.json @@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr "Vor dem Löschen" #: core/doctype/server_script/server_script.json msgctxt "Server Script" msgid "Before Discard" -msgstr "" +msgstr "Vor dem Verwerfen" #. Option for the 'DocType Event' (Select) field in DocType 'Server Script' #: core/doctype/server_script/server_script.json @@ -4024,13 +4024,13 @@ msgstr "Vor dem Einfügen" #: core/doctype/server_script/server_script.json msgctxt "Server Script" msgid "Before Print" -msgstr "" +msgstr "Vor dem Drucken" #. Option for the 'DocType Event' (Select) field in DocType 'Server Script' #: core/doctype/server_script/server_script.json msgctxt "Server Script" msgid "Before Rename" -msgstr "" +msgstr "Vor dem Umbenennen" #. Option for the 'DocType Event' (Select) field in DocType 'Server Script' #: core/doctype/server_script/server_script.json @@ -4434,7 +4434,7 @@ msgstr "Bucket {0} nicht gefunden." #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "Bufferpool Size" -msgstr "" +msgstr "Pufferpoolgröße" #. Name of a Workspace #: core/workspace/build/build.json @@ -4444,7 +4444,7 @@ msgstr "Erstellen" #. Description of a Card Break in the Build Workspace #: core/workspace/build/build.json msgid "Build your own reports, print formats, and dashboards. Create personalized workspaces for easier navigation" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie Ihre eigenen Berichte, Druckformate und Dashboards. Erstellen Sie personalisierte Arbeitsbereiche für eine einfachere Navigation" #: workflow/doctype/workflow/workflow_list.js:18 msgid "Build {0}" @@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr "Baue {0}" #: templates/includes/footer/footer_powered.html:1 msgid "Built on {0}" -msgstr "" +msgstr "Basierend auf {0}" #. Label of a Check field in DocType 'Role' #: core/doctype/role/role.json @@ -4474,15 +4474,15 @@ msgstr "Massen-Bearbeitung {0}" #: desk/reportview.py:525 msgid "Bulk Operation Failed" -msgstr "" +msgstr "Massenvorgang fehlgeschlagen" #: desk/reportview.py:529 msgid "Bulk Operation Successful" -msgstr "" +msgstr "Massenvorgang erfolgreich" #: public/js/frappe/list/bulk_operations.js:122 msgid "Bulk PDF Export" -msgstr "" +msgstr "Massenhafter PDF-Export" #. Name of a DocType #: desk/doctype/bulk_update/bulk_update.json @@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "Filter für Standarddiagramme können nicht bearbeitet werden" #: desk/doctype/number_card/number_card.js:277 #: desk/doctype/number_card/number_card.js:364 msgid "Cannot edit filters for standard number cards" -msgstr "" +msgstr "Filter für Standardnummernkarten können nicht bearbeitet werden" #: client.py:166 msgid "Cannot edit standard fields" @@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr "Code Challenge" #: core/doctype/user/user.json msgctxt "User" msgid "Code Editor Type" -msgstr "" +msgstr "Code-Editor-Typ" #. Label of a Select field in DocType 'OAuth Authorization Code' #: integrations/doctype/oauth_authorization_code/oauth_authorization_code.json @@ -6537,7 +6537,7 @@ msgstr "Legen Sie fest, wie berichtigte Dokumente benannt werden sollen.
\n\n #. Description of a DocType #: core/doctype/document_naming_settings/document_naming_settings.json msgid "Configure various aspects of how document naming works like naming series, current counter." -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie verschiedene Aspekte der Funktionsweise der Dokumentbenennung, z. B. die Nummernkreise und den aktuellen Zähler." #: core/doctype/user/user.js:384 public/js/frappe/dom.js:345 #: www/update-password.html:30 @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgstr "Konsolenprotokoll" #: desk/doctype/console_log/console_log.py:24 msgid "Console Logs can not be deleted" -msgstr "" +msgstr "Konsolenprotokolle können nicht gelöscht werden" #. Label of a Section Break field in DocType 'DocField' #: core/doctype/docfield/docfield.json @@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "Kontakt Mit Google-Kontakten synchronisiert." #: www/contact.html:4 msgid "Contact Us" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #. Name of a DocType #: website/doctype/contact_us_settings/contact_us_settings.json @@ -6735,11 +6735,11 @@ msgstr "Kontaktalternativen wie „Vertriebsanfrage\", \"Support-Anfrage“ usw. #: utils/change_log.py:360 msgid "Contains {0} security fix" -msgstr "" +msgstr "Enthält {0} Sicherheitsfix" #: utils/change_log.py:358 msgid "Contains {0} security fixes" -msgstr "" +msgstr "Enthält {0} Sicherheitsfixes" #: public/js/frappe/utils/utils.js:1738 #: website/report/website_analytics/website_analytics.js:41 @@ -6898,7 +6898,7 @@ msgstr "In die Zwischenablage kopiert." #: website/doctype/web_form/web_form.js:29 msgid "Copy Embed Code" -msgstr "" +msgstr "Einbettungscode kopieren" #: public/js/frappe/form/templates/timeline_message_box.html:83 msgid "Copy Link" @@ -6928,7 +6928,7 @@ msgstr "Kernmodule {0} können in der globalen Suche nicht durchsucht werden." #: printing/page/print/print.js:617 msgid "Correct version :" -msgstr "" +msgstr "Korrekte Version :" #: email/smtp.py:78 msgid "Could not connect to outgoing email server" @@ -7177,12 +7177,12 @@ msgstr "Ein {0} Konto erstellen" #. Description of a DocType #: email/doctype/newsletter/newsletter.json msgid "Create and send emails to a specific group of subscribers periodically." -msgstr "" +msgstr "Erstellen und versenden Sie in regelmäßigen Abständen E-Mails an eine bestimmte Gruppe von Abonnenten." #. Description of a Card Break in the Build Workspace #: core/workspace/build/build.json msgid "Create new forms and views with doctypes. Set up multi-level workflows for approval" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie neue Formulare und Ansichten mit DocTypes. Richten Sie mehrstufige Workflows für die Genehmigung ein" #: printing/page/print_format_builder_beta/print_format_builder_beta.js:34 msgid "Create or Edit Print Format" @@ -7244,7 +7244,7 @@ msgstr "Erstellen von {0}" #: desk/doctype/dashboard_chart_source/dashboard_chart_source.py:41 msgid "Creation of this document is only permitted in developer mode." -msgstr "" +msgstr "Die Erstellung dieses Dokuments ist nur im Entwicklermodus möglich." #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Energy Point Log' #: social/doctype/energy_point_log/energy_point_log.json @@ -7282,7 +7282,7 @@ msgstr "Cron Format" #: core/doctype/scheduled_job_type/scheduled_job_type.py:58 msgid "Cron format is required for job types with Cron frequency." -msgstr "" +msgstr "Das Cron-Format ist für Auftragstypen mit Cron-Häufigkeit erforderlich." #: public/js/frappe/form/grid_row_form.js:42 msgid "Ctrl + Down" @@ -7505,7 +7505,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Konfiguration" #: core/doctype/data_import/data_import.json msgctxt "Data Import" msgid "Custom Delimiters" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte Trennzeichen" #. Name of a DocType #: core/doctype/custom_docperm/custom_docperm.json @@ -7678,7 +7678,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Übersetzung" #: custom/doctype/custom_field/custom_field.py:373 msgid "Custom field renamed to {0} successfully." -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefiniertes Feld erfolgreich in {0} umbenannt." #: core/doctype/doctype/doctype_list.js:82 msgid "Custom?" @@ -7789,7 +7789,7 @@ msgstr "Druckformate anpassen" #. Description of a Card Break in the Build Workspace #: core/workspace/build/build.json msgid "Customize properties, naming, fields and more for standard doctypes" -msgstr "" +msgstr "Passen Sie Eigenschaften, Namen, Felder und mehr für Standard-DocTypes an" #: public/js/frappe/views/file/file_view.js:144 msgid "Cut" @@ -16047,15 +16047,15 @@ msgstr "" #: core/doctype/user/user.js:383 msgid "Impersonate as {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} imitieren" #: public/js/frappe/form/footer/version_timeline_content_builder.js:233 msgid "Impersonated by {0}" -msgstr "" +msgstr "Imitiert von {0}" #: public/js/frappe/ui/toolbar/navbar.html:21 msgid "Impersonating {0}" -msgstr "" +msgstr "Imitiere {0}" #: core/doctype/log_settings/log_settings.py:57 msgid "Implement `clear_old_logs` method to enable auto error clearing." @@ -16387,7 +16387,7 @@ msgstr "Geben Sie Symbole, Zahlen und Großbuchstaben in das Passwort ein" #: email/doctype/email_account/email_account.json msgctxt "Email Account" msgid "Incoming (POP/IMAP)" -msgstr "" +msgstr "Eingehend (POP/IMAP)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Account' #: email/doctype/email_account/email_account.json @@ -16399,7 +16399,7 @@ msgstr "Eingehende (POP/IMAP) Einstellungen" #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "Incoming Emails (Last 7 days)" -msgstr "" +msgstr "Eingehende E-Mails (Letzte 7 Tage)" #. Label of a Data field in DocType 'Email Account' #: email/doctype/email_account/email_account.json @@ -16487,7 +16487,7 @@ msgstr "Index Webseiten für die Suche" #: core/doctype/recorder/recorder.py:140 msgid "Index created successfully on column {0} of doctype {1}" -msgstr "" +msgstr "Index erfolgreich für Spalte {0} von DocType {1} erstellt" #. Label of a Data field in DocType 'Website Settings' #: website/doctype/website_settings/website_settings.json @@ -16915,7 +16915,7 @@ msgstr "Ungültige Ausgabeformat" #: model/base_document.py:104 msgid "Invalid Override" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Überschreibung" #: integrations/doctype/connected_app/connected_app.py:167 msgid "Invalid Parameters." @@ -17036,7 +17036,7 @@ msgstr "ungültiger Benutzername oder Passwort" #: model/naming.py:167 msgid "Invalid value specified for UUID: {}" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Wert für UUID angegeben: {}" #: public/js/frappe/web_form/web_form.js:229 msgctxt "Error message in web form" @@ -17045,7 +17045,7 @@ msgstr "Ungültige Werte für Felder:" #: printing/page/print/print.js:611 msgid "Invalid wkhtmltopdf version" -msgstr "" +msgstr "Ungültige wkhtmltopdf-Version" #: core/doctype/doctype/doctype.py:1533 msgid "Invalid {0} condition" @@ -17647,7 +17647,7 @@ msgstr "" #. Description of a DocType #: core/doctype/communication/communication.json msgid "Keeps track of all communications" -msgstr "" +msgstr "Bewahrt den Überblick über alle Kommunikation" #. Label of a Data field in DocType 'DefaultValue' #: core/doctype/defaultvalue/defaultvalue.json @@ -18074,7 +18074,7 @@ msgstr "Sprache Name" #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "Last 10 active users" -msgstr "" +msgstr "Letzte 10 aktive Benutzer" #. Label of a Datetime field in DocType 'User' #: core/doctype/user/user.json @@ -18949,7 +18949,7 @@ msgstr "" #. Description of a DocType #: core/doctype/patch_log/patch_log.json msgid "List of patches executed" -msgstr "" +msgstr "Liste der ausgeführten Patches" #: public/js/frappe/ui/toolbar/search_utils.js:542 msgid "Lists" @@ -19268,7 +19268,7 @@ msgstr "Sieht aus, als hätten Sie keine Benachrichtigungen erhalten." #: core/doctype/server_script/server_script_list.js:18 msgid "Loving Frappe Framework?" -msgstr "" +msgstr "Gefällt Ihnen das Frappe Framework?" #: public/js/frappe/form/sidebar/assign_to.js:216 msgid "Low" @@ -19506,7 +19506,7 @@ msgstr "Abstand oben" #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "MariaDB Variables" -msgstr "" +msgstr "MariaDB-Variablen" #: public/js/frappe/ui/notifications/notifications.js:45 msgid "Mark all as read" @@ -19740,7 +19740,7 @@ msgstr "Mitglieder" #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "Memory Usage" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsspeicherauslastung" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Notification Log' #: desk/doctype/notification_log/notification_log.json @@ -21078,7 +21078,7 @@ msgstr "Neue Verknüpfung" #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "New Users (Last 30 days)" -msgstr "" +msgstr "Neue Benutzer (Letzte 30 Tage)" #: core/doctype/version/version_view.html:14 #: core/doctype/version/version_view.html:76 @@ -21476,7 +21476,7 @@ msgstr "Kein Auswahlfeld gefunden" #: core/doctype/recorder/recorder.py:187 msgid "No Suggestions" -msgstr "" +msgstr "Keine Vorschläge" #: desk/reportview.py:595 msgid "No Tags" @@ -21500,7 +21500,7 @@ msgstr "Keine Warnungen für heute" #: core/doctype/recorder/recorder.py:186 msgid "No automatic optimization suggestions available." -msgstr "" +msgstr "Keine automatischen Optimierungsvorschläge verfügbar." #: email/doctype/newsletter/newsletter.js:34 msgid "No broken links found in the email content" @@ -21964,7 +21964,7 @@ msgstr "Hinweis: Mehrere Sitzungen wird im Falle einer mobilen Gerät erlaubt se #: core/doctype/user/user.js:371 msgid "Note: This will be shared with user." -msgstr "" +msgstr "Hinweis: Dies wird dem Benutzer mitgeteilt." #: website/web_form/request_to_delete_data/request_to_delete_data.js:8 msgid "Note: Your request for account deletion will be fulfilled within {0} hours." @@ -21976,7 +21976,7 @@ msgstr "Anmerkungen:" #: public/js/frappe/ui/notifications/notifications.js:485 msgid "Nothing New" -msgstr "" +msgstr "Keine Neuigkeiten" #: public/js/frappe/form/undo_manager.js:43 msgid "Nothing left to redo" @@ -22246,7 +22246,7 @@ msgstr "Anzahl der Tage, nach denen der per E-Mail geteilte Web View-Link des Do #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "Number of keys" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Schlüssel" #. Label of a Int field in DocType 'System Health Report' #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json @@ -22411,7 +22411,7 @@ msgstr "Ältere Backups werden automatisch gelöscht" #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "Oldest Unscheduled Job" -msgstr "" +msgstr "Ältester ungeplanter Auftrag" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Personal Data Deletion #. Request' @@ -22572,7 +22572,7 @@ msgstr "Ändern Sie dies nur, wenn Sie andere S3-kompatible Objektspeicher-Backe #: model/document.py:1082 msgid "Only draft documents can be discarded" -msgstr "" +msgstr "Nur Dokumente im Entwurfsstatus können verworfen werden" #. Label of a Link field in DocType 'Workspace Link' #: desk/doctype/workspace_link/workspace_link.json @@ -22940,7 +22940,7 @@ msgstr "Andere" #: email/doctype/email_account/email_account.json msgctxt "Email Account" msgid "Outgoing (SMTP)" -msgstr "" +msgstr "Ausgehend (SMTP)" #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Account' #: email/doctype/email_account/email_account.json @@ -22952,7 +22952,7 @@ msgstr "Ausgehende (SMTP) Einstellungen" #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "Outgoing Emails (Last 7 days)" -msgstr "" +msgstr "Ausgehende E-Mails (Letzte 7 Tage)" #. Label of a Data field in DocType 'Email Account' #: email/doctype/email_account/email_account.json @@ -23024,7 +23024,7 @@ msgstr "PDF" #: utils/print_format.py:146 utils/print_format.py:190 msgid "PDF Generation in Progress" -msgstr "" +msgstr "PDF-Erzeugung in Arbeit" #. Label of a Float field in DocType 'Print Settings' #: printing/doctype/print_settings/print_settings.json @@ -23060,7 +23060,7 @@ msgstr "PDF-Generierung ist aufgrund fehlerhafter Verknüpfungen für Bilddateie #: printing/page/print/print.js:613 msgid "PDF generation may not work as expected." -msgstr "" +msgstr "Die PDF-Erstellung funktioniert möglicherweise nicht wie erwartet." #: printing/page/print/print.js:531 msgid "PDF printing via \"Raw Print\" is not supported." @@ -23155,7 +23155,7 @@ msgstr "Pakete" #. Description of a Card Break in the Build Workspace #: core/workspace/build/build.json msgid "Packages are lightweight apps (collection of Module Defs) that can be created, imported, or released right from the UI" -msgstr "" +msgstr "Pakete sind leichtgewichtige Anwendungen (Sammlung von Moduldefinitionen), die direkt über die Benutzeroberfläche erstellt, importiert oder freigegeben werden können" #. Name of a DocType #: core/doctype/page/page.json @@ -23623,7 +23623,7 @@ msgstr "Pfad zur privaten Schlüsseldatei" #: website/path_resolver.py:202 msgid "Path {0} it not a valid path" -msgstr "" +msgstr "{0} ist kein gültiger Pfad" #. Label of a Int field in DocType 'Data Import' #: core/doctype/data_import/data_import.json @@ -23661,13 +23661,13 @@ msgstr "Genehmigung ausstehend" #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "Pending Emails" -msgstr "" +msgstr "Ausstehende E-Mails" #. Label of a Int field in DocType 'System Health Report Queue' #: desk/doctype/system_health_report_queue/system_health_report_queue.json msgctxt "System Health Report Queue" msgid "Pending Jobs" -msgstr "" +msgstr "Ausstehende Aufträge" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Personal Data Deletion #. Request' @@ -23730,7 +23730,7 @@ msgstr "{0} endgültig abbrechen?" #: public/js/frappe/form/form.js:1068 msgid "Permanently Discard {0}?" -msgstr "" +msgstr "{0} dauerhaft verwerfen?" #: public/js/frappe/form/form.js:852 msgid "Permanently Submit {0}?" @@ -24093,7 +24093,7 @@ msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre Aktion für {0} dieses Dokument." #: printing/page/print/print.js:615 msgid "Please contact your system manager to install correct version." -msgstr "" +msgstr "Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemmanager, um die richtige Version zu installieren." #: desk/doctype/number_card/number_card.js:44 msgid "Please create Card first" @@ -24385,7 +24385,7 @@ msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre E-Mail-Adresse" #: utils/password.py:201 msgid "Please visit https://frappecloud.com/docs/sites/migrate-an-existing-site#encryption-key for more information." -msgstr "" +msgstr "Bitte besuchen Sie https://frappecloud.com/docs/sites/migrate-an-existing-site#encryption-key für weitere Informationen." #. Label of a Select field in DocType 'Energy Point Settings' #: social/doctype/energy_point_settings/energy_point_settings.json @@ -25125,7 +25125,7 @@ msgstr "Privat" #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "Private Files (MB)" -msgstr "" +msgstr "Private Dateien (MB)" #. Description of the 'Auto Reply Message' (Text Editor) field in DocType #. 'Email Account' @@ -25202,7 +25202,7 @@ msgstr "Einstellprogramm für Eigenschaften" #. Description of a DocType #: custom/doctype/property_setter/property_setter.json msgid "Property Setter overrides a standard DocType or Field property" -msgstr "" +msgstr "Property Setter überschreibt eine Standard-DocType- oder Field-Eigenschaft" #. Label of a Data field in DocType 'Property Setter' #: custom/doctype/property_setter/property_setter.json @@ -32809,7 +32809,9 @@ msgstr "Danke" msgid "Thank you for reaching out to us. We will get back to you at the earliest.\n\n\n" "Your query:\n\n" "{0}" -msgstr "" +msgstr "Vielen Dank, dass Sie sich mit uns in Verbindung setzen. Wir werden uns so schnell wie möglich bei Ihnen melden.\n\n\n" +"Ihre Anfrage:\n\n" +"{0}" #: website/doctype/web_form/templates/web_form.html:137 msgid "Thank you for spending your valuable time to fill this form" @@ -32859,7 +32861,7 @@ msgstr "Die eingegebene Datei-URL ist falsch" #: integrations/doctype/push_notification_settings/push_notification_settings.py:29 msgid "The Push Relay Server URL key (`push_relay_server_url`) is missing in your site config" -msgstr "" +msgstr "Der Schlüssel für die Push-Relay-Server-URL (`push_relay_server_url`) fehlt in Ihrer Website-Konfiguration" #: website/doctype/personal_data_deletion_request/personal_data_deletion_request.py:363 msgid "The User record for this request has been auto-deleted due to inactivity by system admins." @@ -32904,7 +32906,7 @@ msgstr "Der Kommentar darf nicht leer sein" #: public/js/frappe/list/list_view.js:630 msgid "The count shown is an estimated count. Click here to see the accurate count." -msgstr "" +msgstr "Die angezeigte Anzahl ist eine Schätzung. Klicken Sie hier, um die genaue Anzahl anzuzeigen." #: public/js/frappe/views/interaction.js:301 msgid "The document could not be correctly assigned" @@ -32942,7 +32944,7 @@ msgstr "Die folgenden Zuweisungs-Tage wurden wiederholt: {0}" #: printing/doctype/letter_head/letter_head.js:30 msgid "The following Header Script will add the current date to an element in 'Header HTML' with class 'header-content'" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Header-Skript fügt das aktuelle Datum zu einem Element in 'Header HTML' mit der Klasse 'header-content' hinzu" #: core/doctype/data_import/importer.py:1048 msgid "The following values are invalid: {0}. Values must be one of {1}" @@ -33133,7 +33135,7 @@ msgstr "Es gibt keine zu exportierenden Daten" #: public/js/frappe/ui/notifications/notifications.js:485 msgid "There is nothing new to show you right now." -msgstr "" +msgstr "Es gibt im Moment nichts Neues zu sehen." #: core/doctype/file/file.py:578 utils/file_manager.py:372 msgid "There is some problem with the file url: {0}" @@ -33223,7 +33225,7 @@ msgstr "Dieser Kanbantafel wird privat" #: custom/doctype/customize_form/customize_form.js:220 msgid "This action is irreversible. Do you wish to continue?" -msgstr "" +msgstr "Diese Aktion ist unumkehrbar. Möchten Sie fortfahren?" #: __init__.py:1014 msgid "This action is only allowed for {}" @@ -34205,7 +34207,7 @@ msgstr "Oben Mitte" #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "Top Errors" -msgstr "" +msgstr "Häufigste Fehler" #. Option for the 'Page Number' (Select) field in DocType 'Print Format' #: printing/doctype/print_format/print_format.json @@ -34258,7 +34260,7 @@ msgstr "" #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "Total Errors (last 1 day)" -msgstr "" +msgstr "Fehler insgesamt (letzter Tag)" #: public/js/frappe/ui/capture.js:259 msgid "Total Images" @@ -34292,7 +34294,7 @@ msgstr "Gesamtanzahl der Abonnenten" #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "Total Users" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Benutzer" #. Label of a Int field in DocType 'Newsletter' #: email/doctype/newsletter/newsletter.json @@ -34395,7 +34397,7 @@ msgstr "Verfolgen Sie, ob Ihre E-Mail vom Empfänger geöffnet wurde.\n" #. Description of a DocType #: automation/doctype/milestone_tracker/milestone_tracker.json msgid "Track milestones for any document" -msgstr "" +msgstr "Verfolgen Sie Meilensteine für jedes Dokument" #: public/js/frappe/utils/utils.js:1766 msgid "Tracking URL generated and copied to clipboard" @@ -35573,7 +35575,7 @@ msgstr "Benutzer kann nicht suchen" #: public/js/frappe/desk.js:531 msgid "User Changed" -msgstr "" +msgstr "Benutzer geändert" #. Label of a Table field in DocType 'User' #: core/doctype/user/user.json @@ -35644,7 +35646,7 @@ msgstr "Benutzer-ID-Eigenschaft" #. Description of a DocType #: website/doctype/blogger/blogger.json msgid "User ID of a Blogger" -msgstr "" +msgstr "Benutzer-ID eines Bloggers" #. Label of a Link field in DocType 'Contact' #: contacts/doctype/contact/contact.json @@ -35852,7 +35854,7 @@ msgstr "Benutzer {0} hat keinen Doctype-Zugriff über die Rollenberechtigung fü #: desk/doctype/workspace/workspace.py:253 msgid "User {0} does not have the permission to create a Workspace." -msgstr "" +msgstr "Der Benutzer {0} hat nicht die Berechtigung, einen Arbeitsbereich zu erstellen." #: templates/emails/data_deletion_approval.html:1 #: website/doctype/personal_data_deletion_request/personal_data_deletion_request.py:108 @@ -35861,7 +35863,7 @@ msgstr "Benutzer {0} hat das Löschen von Daten angefordert" #: core/doctype/user/user.py:1319 msgid "User {0} impersonated as {1}" -msgstr "" +msgstr "Benutzer {0} hat sich als {1} ausgegeben" #: utils/oauth.py:265 msgid "User {0} is disabled" @@ -35869,7 +35871,7 @@ msgstr "Benutzer {0} ist deaktiviert" #: sessions.py:222 msgid "User {0} is disabled. Please contact your System Manager." -msgstr "" +msgstr "Benutzer {0} ist deaktiviert. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemmanager." #: desk/form/assign_to.py:101 msgid "User {0} is not permitted to access this document." @@ -35975,13 +35977,13 @@ msgstr "Feld validieren" #: email/doctype/email_account/email_account.json msgctxt "Email Account" msgid "Validate SSL Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL-Zertifikat validieren" #. Label of a Check field in DocType 'Email Domain' #: email/doctype/email_domain/email_domain.json msgctxt "Email Domain" msgid "Validate SSL Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL-Zertifikat validieren" #: public/js/frappe/web_form/web_form.js:360 msgid "Validation Error" @@ -36379,7 +36381,7 @@ msgstr "Warnung" #: custom/doctype/customize_form/customize_form.js:217 msgid "Warning: DATA LOSS IMMINENT! Proceeding will permanently delete following database columns from doctype {0}:" -msgstr "" +msgstr "Warnung: DROHENDER DATENVERLUST! Wenn Sie fortfahren, werden die folgenden Datenbankspalten von DocType {0} dauerhaft gelöscht:" #: public/js/frappe/model/meta.js:179 msgid "Warning: Unable to find {0} in any table related to {1}" @@ -36419,7 +36421,7 @@ msgstr "Wir haben von Ihnen die Aufforderung erhalten, Ihre {0} Daten herunterzu #: www/contact.py:48 msgid "We've received your query!" -msgstr "" +msgstr "Wir haben Ihre Anfrage erhalten!" #: public/js/frappe/form/controls/password.js:88 msgid "Weak" @@ -36807,7 +36809,7 @@ msgstr "" #: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json msgctxt "System Health Report" msgid "Websocket" -msgstr "" +msgstr "Websocket" #. Option for the 'Day' (Select) field in DocType 'Assignment Rule Day' #: automation/doctype/assignment_rule_day/assignment_rule_day.json @@ -36980,7 +36982,7 @@ msgstr "Willkommen auf {0}" #: public/js/frappe/ui/notifications/notifications.js:62 msgid "What's New" -msgstr "" +msgstr "Neuigkeiten" #. Description of the 'Allow Guests to Upload Files' (Check) field in DocType #. 'System Settings' @@ -37247,11 +37249,11 @@ msgstr "Workflow-Übergang" #. Description of a DocType #: workflow/doctype/workflow_state/workflow_state.json msgid "Workflow state represents the current state of a document." -msgstr "" +msgstr "Der Workflow-Status stellt den aktuellen Status eines Dokuments dar." #: public/js/workflow_builder/store.js:83 msgid "Workflow updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Workflow erfolgreich aktualisiert" #. Description of the Onboarding Step 'Setup Approval Workflows' #: custom/onboarding_step/workflows/workflows.json @@ -37555,7 +37557,7 @@ msgstr "Sie sind mit dem Internet verbunden." #: public/js/frappe/ui/toolbar/navbar.html:20 msgid "You are impersonating as another user." -msgstr "" +msgstr "Sie geben sich als ein anderer Benutzer aus." #: permissions.py:408 msgid "You are not allowed to access this {0} record because it is linked to {1} '{2}' in field {3}" @@ -37664,7 +37666,7 @@ msgstr "Sie können nach Erkundung dieser Seite mit dem Onboarding fortfahren" #: core/doctype/user/user.py:543 msgid "You can disable the user instead of deleting it." -msgstr "" +msgstr "Sie können das Benutzerkonto deaktivieren, anstatt es zu löschen." #: core/doctype/file/file.py:691 msgid "You can increase the limit from System Settings." @@ -37680,7 +37682,7 @@ msgstr "Sie können nur Bilder in Markdown-Felder einfügen" #: public/js/frappe/list/bulk_operations.js:41 msgid "You can only print upto {0} documents at a time" -msgstr "" +msgstr "Sie können nur bis zu {0} Dokumente auf einmal drucken" #: core/doctype/user_type/user_type.py:103 msgid "You can only set the 3 custom doctypes in the Document Types table." @@ -37894,7 +37896,7 @@ msgstr "Sie müssen Workspace Manager sein, um dieses Dokument zu bearbeiten" #: www/attribution.py:14 msgid "You need to be a system user to access this page." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen ein Systembenutzer sein, um auf diese Seite zugreifen zu können." #: website/doctype/web_form/web_form.py:91 msgid "You need to be in developer mode to edit a Standard Web Form" @@ -37930,7 +37932,7 @@ msgstr "Sie müssen Pycups installieren, um diese Funktion nutzen zu können!" #: core/doctype/recorder/recorder.js:38 msgid "You need to select indexes you want to add first." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen zuerst die Indizes auswählen, die Sie hinzufügen möchten." #: email/doctype/email_account/email_account.py:147 msgid "You need to set one IMAP folder for {0}" @@ -37977,7 +37979,7 @@ msgstr "Von Ihnen angesehen" #: public/js/frappe/desk.js:528 msgid "You've logged in as another user from another tab. Refresh this page to continue using system." -msgstr "" +msgstr "Sie haben sich als ein anderer Benutzer über eine andere Registerkarte angemeldet. Aktualisieren Sie diese Seite, um das System weiter zu nutzen." #: desk/page/setup_wizard/setup_wizard.js:385 msgid "Your Country" @@ -37993,7 +37995,7 @@ msgstr "Ihr Name" #: public/js/frappe/list/bulk_operations.js:123 msgid "Your PDF is ready for download" -msgstr "" +msgstr "Ihr PDF steht zum Download bereit" #: patches/v14_0/update_workspace2.py:34 msgid "Your Shortcuts" @@ -38304,7 +38306,7 @@ msgstr "z. B.:" #: core/doctype/user/user.json msgctxt "User" msgid "emacs" -msgstr "" +msgstr "emacs" #. Option for the 'Permission Type' (Select) field in DocType 'Permission #. Inspector' @@ -38861,13 +38863,13 @@ msgstr "über {0}" #: core/doctype/user/user.json msgctxt "User" msgid "vim" -msgstr "" +msgstr "vim" #. Option for the 'Code Editor Type' (Select) field in DocType 'User' #: core/doctype/user/user.json msgctxt "User" msgid "vscode" -msgstr "" +msgstr "vscode" #: templates/includes/oauth_confirmation.html:5 msgid "wants to access the following details from your account" @@ -38882,7 +38884,7 @@ msgstr "wenn Sie auf ein Element klicken, wird das Popover aktiviert, falls vorh #: printing/page/print/print.js:619 msgid "wkhtmltopdf 0.12.x (with patched qt)." -msgstr "" +msgstr "wkhtmltopdf 0.12.x (mit gepatchtem qt)." #. Option for the 'Permission Type' (Select) field in DocType 'Permission #. Inspector' @@ -39327,7 +39329,7 @@ msgstr "{0} ist kein gültiger Kalender. Weiterleitung zum Standard-Kalender." #: core/doctype/scheduled_job_type/scheduled_job_type.py:63 msgid "{0} is not a valid Cron expression." -msgstr "" +msgstr "{0} ist kein gültiger Cron-Ausdruck." #: public/js/frappe/form/controls/dynamic_link.js:27 msgid "{0} is not a valid DocType for Dynamic Link" @@ -39408,7 +39410,7 @@ msgstr "{0} Elemente ausgewählt" #: core/doctype/user/user.py:1328 msgid "{0} just impersonated as you. They gave this reason: {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} hat sich gerade als Sie ausgegeben und gab dafür diesen Grund an: {1}" #: public/js/frappe/form/footer/form_timeline.js:150 #: public/js/frappe/form/sidebar/form_sidebar.js:96 @@ -39800,7 +39802,7 @@ msgstr "{{{0}}} ist kein gültiges Format für Feldnamen. Es sollte sein {{field #: website/workspace/website/website.json msgctxt "Blogger" msgid "{} Active" -msgstr "" +msgstr "{} Aktiv" #: public/js/frappe/form/form.js:517 msgid "{} Complete" @@ -39818,13 +39820,13 @@ msgstr "{} Possibly invalid python code.
{}" #: website/workspace/website/website.json msgctxt "Blog Post" msgid "{} Published" -msgstr "" +msgstr "{} Veröffentlicht" #. Count format of shortcut in the Website Workspace #: website/workspace/website/website.json msgctxt "Web Page" msgid "{} Published" -msgstr "" +msgstr "{} Veröffentlicht" #: core/doctype/log_settings/log_settings.py:55 msgid "{} does not support automated log clearing."