fix: German translations

This commit is contained in:
Frappe PR Bot 2024-06-25 19:34:03 +05:30
parent 8059a099de
commit 53b68b2d01

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: developers@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-16 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-21 11:59\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 14:04\n"
"Last-Translator: developers@frappe.io\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "#{0}"
#: core/report/database_storage_usage_by_tables/database_storage_usage_by_tables.js:36
msgid "${values.doctype_name} has been added to queue for optimization"
msgstr ""
msgstr "${values.doctype_name} wurde zur Warteschlange für die Optimierung hinzugefügt"
#: public/js/frappe/ui/toolbar/about.js:8
msgid "© Frappe Technologies Pvt. Ltd. and contributors"
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "API-Schlüssel"
#: integrations/doctype/push_notification_settings/push_notification_settings.json
msgctxt "Push Notification Settings"
msgid "API Key and Secret to interact with the relay server. These will be auto-generated when the first push notification is sent from any of the apps installed on this site."
msgstr ""
msgstr "API-Schlüssel und Geheimnis für die Interaktion mit dem Relay-Server. Diese werden automatisch generiert, wenn die erste Push-Benachrichtigung von einer der auf dieser Website installierten Apps gesendet wird."
#. Description of the 'API Key' (Data) field in DocType 'User'
#: core/doctype/user/user.json
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: core/doctype/recorder/recorder.js:30
msgid "Add Indexes"
msgstr ""
msgstr "Indizes hinzufügen"
#: public/js/frappe/form/grid.js:63
msgid "Add Multiple"
@ -1685,12 +1685,12 @@ msgstr "Adressen und Kontakte"
#. Description of a DocType
#: custom/doctype/client_script/client_script.json
msgid "Adds a custom client script to a DocType"
msgstr ""
msgstr "Fügt ein benutzerdefiniertes Client-Skript zu einem DocType hinzu"
#. Description of a DocType
#: custom/doctype/custom_field/custom_field.json
msgid "Adds a custom field to a DocType"
msgstr ""
msgstr "Fügt einem DocType ein benutzerdefiniertes Feld hinzu"
#: public/js/frappe/ui/toolbar/search_utils.js:552
msgid "Administration"
@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Nach dem Löschen"
#: core/doctype/server_script/server_script.json
msgctxt "Server Script"
msgid "After Discard"
msgstr ""
msgstr "Nach dem Verwerfen"
#. Option for the 'DocType Event' (Select) field in DocType 'Server Script'
#: core/doctype/server_script/server_script.json
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Nach Einfügen"
#: core/doctype/server_script/server_script.json
msgctxt "Server Script"
msgid "After Rename"
msgstr ""
msgstr "Nach der Umbenennung"
#. Option for the 'DocType Event' (Select) field in DocType 'Server Script'
#: core/doctype/server_script/server_script.json
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Erlaubte Module"
#: integrations/doctype/oauth_client/oauth_client.json
msgctxt "OAuth Client"
msgid "Allowed Roles"
msgstr ""
msgstr "Erlaubte Rollen"
#: public/js/frappe/form/form.js:1250
msgid "Allowing DocType, DocType. Be careful!"
@ -2449,13 +2449,13 @@ msgstr "Vorfahren von"
#: core/doctype/navbar_settings/navbar_settings.json
msgctxt "Navbar Settings"
msgid "Announcement Widget"
msgstr ""
msgstr "Ankündigungs-Widget"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Navbar Settings'
#: core/doctype/navbar_settings/navbar_settings.json
msgctxt "Navbar Settings"
msgid "Announcements"
msgstr ""
msgstr "Ankündigungen"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Scheduled Job Type'
#: core/doctype/scheduled_job_type/scheduled_job_type.json
@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "Zuweisen zu"
#: public/js/frappe/form/sidebar/assign_to.js:180
msgid "Assign To User Group"
msgstr ""
msgstr "An Benutzergruppe zuweisen"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Assignment Rule'
#: automation/doctype/assignment_rule/assignment_rule.json
@ -3372,11 +3372,11 @@ msgstr "Autorisiert"
#: www/attribution.html:20
msgid "Authors"
msgstr ""
msgstr "Autoren"
#: www/attribution.html:37
msgid "Authors / Maintainers"
msgstr ""
msgstr "Autoren / Maintainer"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Energy Point Log'
#: social/doctype/energy_point_log/energy_point_log.json
@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "Autoinkrement"
#. Description of a Card Break in the Build Workspace
#: core/workspace/build/build.json
msgid "Automate processes and extend standard functionality using scripts and background jobs"
msgstr ""
msgstr "Automatisieren Sie Prozesse und erweitern Sie Standardfunktionen mit Skripten und Hintergrundaufträgen"
#. Option for the 'Communication Type' (Select) field in DocType
#. 'Communication'
@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "Die automatische Verknüpfung kann nur aktiviert werden, wenn Eingehend
#. Description of a DocType
#: automation/doctype/assignment_rule/assignment_rule.json
msgid "Automatically Assign Documents to Users"
msgstr ""
msgstr "Dokumente automatisch Benutzern zuweisen"
#. Label of a Int field in DocType 'Website Settings'
#: website/doctype/website_settings/website_settings.json
@ -3878,11 +3878,11 @@ msgstr "Backups"
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "Backups (MB)"
msgstr ""
msgstr "Backups (MB)"
#: core/doctype/scheduled_job_type/scheduled_job_type.py:64
msgid "Bad Cron Expression"
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Cron-Ausdruck"
#. Option for the 'Rounding Method' (Select) field in DocType 'System Settings'
#: core/doctype/system_settings/system_settings.json
@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr "Vor dem Löschen"
#: core/doctype/server_script/server_script.json
msgctxt "Server Script"
msgid "Before Discard"
msgstr ""
msgstr "Vor dem Verwerfen"
#. Option for the 'DocType Event' (Select) field in DocType 'Server Script'
#: core/doctype/server_script/server_script.json
@ -4024,13 +4024,13 @@ msgstr "Vor dem Einfügen"
#: core/doctype/server_script/server_script.json
msgctxt "Server Script"
msgid "Before Print"
msgstr ""
msgstr "Vor dem Drucken"
#. Option for the 'DocType Event' (Select) field in DocType 'Server Script'
#: core/doctype/server_script/server_script.json
msgctxt "Server Script"
msgid "Before Rename"
msgstr ""
msgstr "Vor dem Umbenennen"
#. Option for the 'DocType Event' (Select) field in DocType 'Server Script'
#: core/doctype/server_script/server_script.json
@ -4434,7 +4434,7 @@ msgstr "Bucket {0} nicht gefunden."
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "Bufferpool Size"
msgstr ""
msgstr "Pufferpoolgröße"
#. Name of a Workspace
#: core/workspace/build/build.json
@ -4444,7 +4444,7 @@ msgstr "Erstellen"
#. Description of a Card Break in the Build Workspace
#: core/workspace/build/build.json
msgid "Build your own reports, print formats, and dashboards. Create personalized workspaces for easier navigation"
msgstr ""
msgstr "Erstellen Sie Ihre eigenen Berichte, Druckformate und Dashboards. Erstellen Sie personalisierte Arbeitsbereiche für eine einfachere Navigation"
#: workflow/doctype/workflow/workflow_list.js:18
msgid "Build {0}"
@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr "Baue {0}"
#: templates/includes/footer/footer_powered.html:1
msgid "Built on {0}"
msgstr ""
msgstr "Basierend auf {0}"
#. Label of a Check field in DocType 'Role'
#: core/doctype/role/role.json
@ -4474,15 +4474,15 @@ msgstr "Massen-Bearbeitung {0}"
#: desk/reportview.py:525
msgid "Bulk Operation Failed"
msgstr ""
msgstr "Massenvorgang fehlgeschlagen"
#: desk/reportview.py:529
msgid "Bulk Operation Successful"
msgstr ""
msgstr "Massenvorgang erfolgreich"
#: public/js/frappe/list/bulk_operations.js:122
msgid "Bulk PDF Export"
msgstr ""
msgstr "Massenhafter PDF-Export"
#. Name of a DocType
#: desk/doctype/bulk_update/bulk_update.json
@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "Filter für Standarddiagramme können nicht bearbeitet werden"
#: desk/doctype/number_card/number_card.js:277
#: desk/doctype/number_card/number_card.js:364
msgid "Cannot edit filters for standard number cards"
msgstr ""
msgstr "Filter für Standardnummernkarten können nicht bearbeitet werden"
#: client.py:166
msgid "Cannot edit standard fields"
@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr "Code Challenge"
#: core/doctype/user/user.json
msgctxt "User"
msgid "Code Editor Type"
msgstr ""
msgstr "Code-Editor-Typ"
#. Label of a Select field in DocType 'OAuth Authorization Code'
#: integrations/doctype/oauth_authorization_code/oauth_authorization_code.json
@ -6537,7 +6537,7 @@ msgstr "Legen Sie fest, wie berichtigte Dokumente benannt werden sollen.<br>\n\n
#. Description of a DocType
#: core/doctype/document_naming_settings/document_naming_settings.json
msgid "Configure various aspects of how document naming works like naming series, current counter."
msgstr ""
msgstr "Konfigurieren Sie verschiedene Aspekte der Funktionsweise der Dokumentbenennung, z. B. die Nummernkreise und den aktuellen Zähler."
#: core/doctype/user/user.js:384 public/js/frappe/dom.js:345
#: www/update-password.html:30
@ -6665,7 +6665,7 @@ msgstr "Konsolenprotokoll"
#: desk/doctype/console_log/console_log.py:24
msgid "Console Logs can not be deleted"
msgstr ""
msgstr "Konsolenprotokolle können nicht gelöscht werden"
#. Label of a Section Break field in DocType 'DocField'
#: core/doctype/docfield/docfield.json
@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "Kontakt Mit Google-Kontakten synchronisiert."
#: www/contact.html:4
msgid "Contact Us"
msgstr ""
msgstr "Kontakt"
#. Name of a DocType
#: website/doctype/contact_us_settings/contact_us_settings.json
@ -6735,11 +6735,11 @@ msgstr "Kontaktalternativen wie „Vertriebsanfrage\", \"Support-Anfrage“ usw.
#: utils/change_log.py:360
msgid "Contains {0} security fix"
msgstr ""
msgstr "Enthält {0} Sicherheitsfix"
#: utils/change_log.py:358
msgid "Contains {0} security fixes"
msgstr ""
msgstr "Enthält {0} Sicherheitsfixes"
#: public/js/frappe/utils/utils.js:1738
#: website/report/website_analytics/website_analytics.js:41
@ -6898,7 +6898,7 @@ msgstr "In die Zwischenablage kopiert."
#: website/doctype/web_form/web_form.js:29
msgid "Copy Embed Code"
msgstr ""
msgstr "Einbettungscode kopieren"
#: public/js/frappe/form/templates/timeline_message_box.html:83
msgid "Copy Link"
@ -6928,7 +6928,7 @@ msgstr "Kernmodule {0} können in der globalen Suche nicht durchsucht werden."
#: printing/page/print/print.js:617
msgid "Correct version :"
msgstr ""
msgstr "Korrekte Version :"
#: email/smtp.py:78
msgid "Could not connect to outgoing email server"
@ -7177,12 +7177,12 @@ msgstr "Ein {0} Konto erstellen"
#. Description of a DocType
#: email/doctype/newsletter/newsletter.json
msgid "Create and send emails to a specific group of subscribers periodically."
msgstr ""
msgstr "Erstellen und versenden Sie in regelmäßigen Abständen E-Mails an eine bestimmte Gruppe von Abonnenten."
#. Description of a Card Break in the Build Workspace
#: core/workspace/build/build.json
msgid "Create new forms and views with doctypes. Set up multi-level workflows for approval"
msgstr ""
msgstr "Erstellen Sie neue Formulare und Ansichten mit DocTypes. Richten Sie mehrstufige Workflows für die Genehmigung ein"
#: printing/page/print_format_builder_beta/print_format_builder_beta.js:34
msgid "Create or Edit Print Format"
@ -7244,7 +7244,7 @@ msgstr "Erstellen von {0}"
#: desk/doctype/dashboard_chart_source/dashboard_chart_source.py:41
msgid "Creation of this document is only permitted in developer mode."
msgstr ""
msgstr "Die Erstellung dieses Dokuments ist nur im Entwicklermodus möglich."
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Energy Point Log'
#: social/doctype/energy_point_log/energy_point_log.json
@ -7282,7 +7282,7 @@ msgstr "Cron Format"
#: core/doctype/scheduled_job_type/scheduled_job_type.py:58
msgid "Cron format is required for job types with Cron frequency."
msgstr ""
msgstr "Das Cron-Format ist für Auftragstypen mit Cron-Häufigkeit erforderlich."
#: public/js/frappe/form/grid_row_form.js:42
msgid "Ctrl + Down"
@ -7505,7 +7505,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Konfiguration"
#: core/doctype/data_import/data_import.json
msgctxt "Data Import"
msgid "Custom Delimiters"
msgstr ""
msgstr "Benutzerdefinierte Trennzeichen"
#. Name of a DocType
#: core/doctype/custom_docperm/custom_docperm.json
@ -7678,7 +7678,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Übersetzung"
#: custom/doctype/custom_field/custom_field.py:373
msgid "Custom field renamed to {0} successfully."
msgstr ""
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld erfolgreich in {0} umbenannt."
#: core/doctype/doctype/doctype_list.js:82
msgid "Custom?"
@ -7789,7 +7789,7 @@ msgstr "Druckformate anpassen"
#. Description of a Card Break in the Build Workspace
#: core/workspace/build/build.json
msgid "Customize properties, naming, fields and more for standard doctypes"
msgstr ""
msgstr "Passen Sie Eigenschaften, Namen, Felder und mehr für Standard-DocTypes an"
#: public/js/frappe/views/file/file_view.js:144
msgid "Cut"
@ -16047,15 +16047,15 @@ msgstr ""
#: core/doctype/user/user.js:383
msgid "Impersonate as {0}"
msgstr ""
msgstr "{0} imitieren"
#: public/js/frappe/form/footer/version_timeline_content_builder.js:233
msgid "Impersonated by {0}"
msgstr ""
msgstr "Imitiert von {0}"
#: public/js/frappe/ui/toolbar/navbar.html:21
msgid "Impersonating {0}"
msgstr ""
msgstr "Imitiere {0}"
#: core/doctype/log_settings/log_settings.py:57
msgid "Implement `clear_old_logs` method to enable auto error clearing."
@ -16387,7 +16387,7 @@ msgstr "Geben Sie Symbole, Zahlen und Großbuchstaben in das Passwort ein"
#: email/doctype/email_account/email_account.json
msgctxt "Email Account"
msgid "Incoming (POP/IMAP)"
msgstr ""
msgstr "Eingehend (POP/IMAP)"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Email Account'
#: email/doctype/email_account/email_account.json
@ -16399,7 +16399,7 @@ msgstr "Eingehende (POP/IMAP) Einstellungen"
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "Incoming Emails (Last 7 days)"
msgstr ""
msgstr "Eingehende E-Mails (Letzte 7 Tage)"
#. Label of a Data field in DocType 'Email Account'
#: email/doctype/email_account/email_account.json
@ -16487,7 +16487,7 @@ msgstr "Index Webseiten für die Suche"
#: core/doctype/recorder/recorder.py:140
msgid "Index created successfully on column {0} of doctype {1}"
msgstr ""
msgstr "Index erfolgreich für Spalte {0} von DocType {1} erstellt"
#. Label of a Data field in DocType 'Website Settings'
#: website/doctype/website_settings/website_settings.json
@ -16915,7 +16915,7 @@ msgstr "Ungültige Ausgabeformat"
#: model/base_document.py:104
msgid "Invalid Override"
msgstr ""
msgstr "Ungültige Überschreibung"
#: integrations/doctype/connected_app/connected_app.py:167
msgid "Invalid Parameters."
@ -17036,7 +17036,7 @@ msgstr "ungültiger Benutzername oder Passwort"
#: model/naming.py:167
msgid "Invalid value specified for UUID: {}"
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Wert für UUID angegeben: {}"
#: public/js/frappe/web_form/web_form.js:229
msgctxt "Error message in web form"
@ -17045,7 +17045,7 @@ msgstr "Ungültige Werte für Felder:"
#: printing/page/print/print.js:611
msgid "Invalid wkhtmltopdf version"
msgstr ""
msgstr "Ungültige wkhtmltopdf-Version"
#: core/doctype/doctype/doctype.py:1533
msgid "Invalid {0} condition"
@ -17647,7 +17647,7 @@ msgstr ""
#. Description of a DocType
#: core/doctype/communication/communication.json
msgid "Keeps track of all communications"
msgstr ""
msgstr "Bewahrt den Überblick über alle Kommunikation"
#. Label of a Data field in DocType 'DefaultValue'
#: core/doctype/defaultvalue/defaultvalue.json
@ -18074,7 +18074,7 @@ msgstr "Sprache Name"
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "Last 10 active users"
msgstr ""
msgstr "Letzte 10 aktive Benutzer"
#. Label of a Datetime field in DocType 'User'
#: core/doctype/user/user.json
@ -18949,7 +18949,7 @@ msgstr ""
#. Description of a DocType
#: core/doctype/patch_log/patch_log.json
msgid "List of patches executed"
msgstr ""
msgstr "Liste der ausgeführten Patches"
#: public/js/frappe/ui/toolbar/search_utils.js:542
msgid "Lists"
@ -19268,7 +19268,7 @@ msgstr "Sieht aus, als hätten Sie keine Benachrichtigungen erhalten."
#: core/doctype/server_script/server_script_list.js:18
msgid "Loving Frappe Framework?"
msgstr ""
msgstr "Gefällt Ihnen das Frappe Framework?"
#: public/js/frappe/form/sidebar/assign_to.js:216
msgid "Low"
@ -19506,7 +19506,7 @@ msgstr "Abstand oben"
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "MariaDB Variables"
msgstr ""
msgstr "MariaDB-Variablen"
#: public/js/frappe/ui/notifications/notifications.js:45
msgid "Mark all as read"
@ -19740,7 +19740,7 @@ msgstr "Mitglieder"
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "Memory Usage"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsspeicherauslastung"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Notification Log'
#: desk/doctype/notification_log/notification_log.json
@ -21078,7 +21078,7 @@ msgstr "Neue Verknüpfung"
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "New Users (Last 30 days)"
msgstr ""
msgstr "Neue Benutzer (Letzte 30 Tage)"
#: core/doctype/version/version_view.html:14
#: core/doctype/version/version_view.html:76
@ -21476,7 +21476,7 @@ msgstr "Kein Auswahlfeld gefunden"
#: core/doctype/recorder/recorder.py:187
msgid "No Suggestions"
msgstr ""
msgstr "Keine Vorschläge"
#: desk/reportview.py:595
msgid "No Tags"
@ -21500,7 +21500,7 @@ msgstr "Keine Warnungen für heute"
#: core/doctype/recorder/recorder.py:186
msgid "No automatic optimization suggestions available."
msgstr ""
msgstr "Keine automatischen Optimierungsvorschläge verfügbar."
#: email/doctype/newsletter/newsletter.js:34
msgid "No broken links found in the email content"
@ -21964,7 +21964,7 @@ msgstr "Hinweis: Mehrere Sitzungen wird im Falle einer mobilen Gerät erlaubt se
#: core/doctype/user/user.js:371
msgid "Note: This will be shared with user."
msgstr ""
msgstr "Hinweis: Dies wird dem Benutzer mitgeteilt."
#: website/web_form/request_to_delete_data/request_to_delete_data.js:8
msgid "Note: Your request for account deletion will be fulfilled within {0} hours."
@ -21976,7 +21976,7 @@ msgstr "Anmerkungen:"
#: public/js/frappe/ui/notifications/notifications.js:485
msgid "Nothing New"
msgstr ""
msgstr "Keine Neuigkeiten"
#: public/js/frappe/form/undo_manager.js:43
msgid "Nothing left to redo"
@ -22246,7 +22246,7 @@ msgstr "Anzahl der Tage, nach denen der per E-Mail geteilte Web View-Link des Do
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "Number of keys"
msgstr ""
msgstr "Anzahl Schlüssel"
#. Label of a Int field in DocType 'System Health Report'
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
@ -22411,7 +22411,7 @@ msgstr "Ältere Backups werden automatisch gelöscht"
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "Oldest Unscheduled Job"
msgstr ""
msgstr "Ältester ungeplanter Auftrag"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Personal Data Deletion
#. Request'
@ -22572,7 +22572,7 @@ msgstr "Ändern Sie dies nur, wenn Sie andere S3-kompatible Objektspeicher-Backe
#: model/document.py:1082
msgid "Only draft documents can be discarded"
msgstr ""
msgstr "Nur Dokumente im Entwurfsstatus können verworfen werden"
#. Label of a Link field in DocType 'Workspace Link'
#: desk/doctype/workspace_link/workspace_link.json
@ -22940,7 +22940,7 @@ msgstr "Andere"
#: email/doctype/email_account/email_account.json
msgctxt "Email Account"
msgid "Outgoing (SMTP)"
msgstr ""
msgstr "Ausgehend (SMTP)"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Email Account'
#: email/doctype/email_account/email_account.json
@ -22952,7 +22952,7 @@ msgstr "Ausgehende (SMTP) Einstellungen"
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "Outgoing Emails (Last 7 days)"
msgstr ""
msgstr "Ausgehende E-Mails (Letzte 7 Tage)"
#. Label of a Data field in DocType 'Email Account'
#: email/doctype/email_account/email_account.json
@ -23024,7 +23024,7 @@ msgstr "PDF"
#: utils/print_format.py:146 utils/print_format.py:190
msgid "PDF Generation in Progress"
msgstr ""
msgstr "PDF-Erzeugung in Arbeit"
#. Label of a Float field in DocType 'Print Settings'
#: printing/doctype/print_settings/print_settings.json
@ -23060,7 +23060,7 @@ msgstr "PDF-Generierung ist aufgrund fehlerhafter Verknüpfungen für Bilddateie
#: printing/page/print/print.js:613
msgid "PDF generation may not work as expected."
msgstr ""
msgstr "Die PDF-Erstellung funktioniert möglicherweise nicht wie erwartet."
#: printing/page/print/print.js:531
msgid "PDF printing via \"Raw Print\" is not supported."
@ -23155,7 +23155,7 @@ msgstr "Pakete"
#. Description of a Card Break in the Build Workspace
#: core/workspace/build/build.json
msgid "Packages are lightweight apps (collection of Module Defs) that can be created, imported, or released right from the UI"
msgstr ""
msgstr "Pakete sind leichtgewichtige Anwendungen (Sammlung von Moduldefinitionen), die direkt über die Benutzeroberfläche erstellt, importiert oder freigegeben werden können"
#. Name of a DocType
#: core/doctype/page/page.json
@ -23623,7 +23623,7 @@ msgstr "Pfad zur privaten Schlüsseldatei"
#: website/path_resolver.py:202
msgid "Path {0} it not a valid path"
msgstr ""
msgstr "{0} ist kein gültiger Pfad"
#. Label of a Int field in DocType 'Data Import'
#: core/doctype/data_import/data_import.json
@ -23661,13 +23661,13 @@ msgstr "Genehmigung ausstehend"
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "Pending Emails"
msgstr ""
msgstr "Ausstehende E-Mails"
#. Label of a Int field in DocType 'System Health Report Queue'
#: desk/doctype/system_health_report_queue/system_health_report_queue.json
msgctxt "System Health Report Queue"
msgid "Pending Jobs"
msgstr ""
msgstr "Ausstehende Aufträge"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Personal Data Deletion
#. Request'
@ -23730,7 +23730,7 @@ msgstr "{0} endgültig abbrechen?"
#: public/js/frappe/form/form.js:1068
msgid "Permanently Discard {0}?"
msgstr ""
msgstr "{0} dauerhaft verwerfen?"
#: public/js/frappe/form/form.js:852
msgid "Permanently Submit {0}?"
@ -24093,7 +24093,7 @@ msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre Aktion für {0} dieses Dokument."
#: printing/page/print/print.js:615
msgid "Please contact your system manager to install correct version."
msgstr ""
msgstr "Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemmanager, um die richtige Version zu installieren."
#: desk/doctype/number_card/number_card.js:44
msgid "Please create Card first"
@ -24385,7 +24385,7 @@ msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre E-Mail-Adresse"
#: utils/password.py:201
msgid "Please visit https://frappecloud.com/docs/sites/migrate-an-existing-site#encryption-key for more information."
msgstr ""
msgstr "Bitte besuchen Sie https://frappecloud.com/docs/sites/migrate-an-existing-site#encryption-key für weitere Informationen."
#. Label of a Select field in DocType 'Energy Point Settings'
#: social/doctype/energy_point_settings/energy_point_settings.json
@ -25125,7 +25125,7 @@ msgstr "Privat"
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "Private Files (MB)"
msgstr ""
msgstr "Private Dateien (MB)"
#. Description of the 'Auto Reply Message' (Text Editor) field in DocType
#. 'Email Account'
@ -25202,7 +25202,7 @@ msgstr "Einstellprogramm für Eigenschaften"
#. Description of a DocType
#: custom/doctype/property_setter/property_setter.json
msgid "Property Setter overrides a standard DocType or Field property"
msgstr ""
msgstr "Property Setter überschreibt eine Standard-DocType- oder Field-Eigenschaft"
#. Label of a Data field in DocType 'Property Setter'
#: custom/doctype/property_setter/property_setter.json
@ -32809,7 +32809,9 @@ msgstr "Danke"
msgid "Thank you for reaching out to us. We will get back to you at the earliest.\n\n\n"
"Your query:\n\n"
"{0}"
msgstr ""
msgstr "Vielen Dank, dass Sie sich mit uns in Verbindung setzen. Wir werden uns so schnell wie möglich bei Ihnen melden.\n\n\n"
"Ihre Anfrage:\n\n"
"{0}"
#: website/doctype/web_form/templates/web_form.html:137
msgid "Thank you for spending your valuable time to fill this form"
@ -32859,7 +32861,7 @@ msgstr "Die eingegebene Datei-URL ist falsch"
#: integrations/doctype/push_notification_settings/push_notification_settings.py:29
msgid "The Push Relay Server URL key (`push_relay_server_url`) is missing in your site config"
msgstr ""
msgstr "Der Schlüssel für die Push-Relay-Server-URL (`push_relay_server_url`) fehlt in Ihrer Website-Konfiguration"
#: website/doctype/personal_data_deletion_request/personal_data_deletion_request.py:363
msgid "The User record for this request has been auto-deleted due to inactivity by system admins."
@ -32904,7 +32906,7 @@ msgstr "Der Kommentar darf nicht leer sein"
#: public/js/frappe/list/list_view.js:630
msgid "The count shown is an estimated count. Click here to see the accurate count."
msgstr ""
msgstr "Die angezeigte Anzahl ist eine Schätzung. Klicken Sie hier, um die genaue Anzahl anzuzeigen."
#: public/js/frappe/views/interaction.js:301
msgid "The document could not be correctly assigned"
@ -32942,7 +32944,7 @@ msgstr "Die folgenden Zuweisungs-Tage wurden wiederholt: {0}"
#: printing/doctype/letter_head/letter_head.js:30
msgid "The following Header Script will add the current date to an element in 'Header HTML' with class 'header-content'"
msgstr ""
msgstr "Das folgende Header-Skript fügt das aktuelle Datum zu einem Element in 'Header HTML' mit der Klasse 'header-content' hinzu"
#: core/doctype/data_import/importer.py:1048
msgid "The following values are invalid: {0}. Values must be one of {1}"
@ -33133,7 +33135,7 @@ msgstr "Es gibt keine zu exportierenden Daten"
#: public/js/frappe/ui/notifications/notifications.js:485
msgid "There is nothing new to show you right now."
msgstr ""
msgstr "Es gibt im Moment nichts Neues zu sehen."
#: core/doctype/file/file.py:578 utils/file_manager.py:372
msgid "There is some problem with the file url: {0}"
@ -33223,7 +33225,7 @@ msgstr "Dieser Kanbantafel wird privat"
#: custom/doctype/customize_form/customize_form.js:220
msgid "This action is irreversible. Do you wish to continue?"
msgstr ""
msgstr "Diese Aktion ist unumkehrbar. Möchten Sie fortfahren?"
#: __init__.py:1014
msgid "This action is only allowed for {}"
@ -34205,7 +34207,7 @@ msgstr "Oben Mitte"
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "Top Errors"
msgstr ""
msgstr "Häufigste Fehler"
#. Option for the 'Page Number' (Select) field in DocType 'Print Format'
#: printing/doctype/print_format/print_format.json
@ -34258,7 +34260,7 @@ msgstr ""
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "Total Errors (last 1 day)"
msgstr ""
msgstr "Fehler insgesamt (letzter Tag)"
#: public/js/frappe/ui/capture.js:259
msgid "Total Images"
@ -34292,7 +34294,7 @@ msgstr "Gesamtanzahl der Abonnenten"
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "Total Users"
msgstr ""
msgstr "Anzahl der Benutzer"
#. Label of a Int field in DocType 'Newsletter'
#: email/doctype/newsletter/newsletter.json
@ -34395,7 +34397,7 @@ msgstr "Verfolgen Sie, ob Ihre E-Mail vom Empfänger geöffnet wurde.\n"
#. Description of a DocType
#: automation/doctype/milestone_tracker/milestone_tracker.json
msgid "Track milestones for any document"
msgstr ""
msgstr "Verfolgen Sie Meilensteine für jedes Dokument"
#: public/js/frappe/utils/utils.js:1766
msgid "Tracking URL generated and copied to clipboard"
@ -35573,7 +35575,7 @@ msgstr "Benutzer kann nicht suchen"
#: public/js/frappe/desk.js:531
msgid "User Changed"
msgstr ""
msgstr "Benutzer geändert"
#. Label of a Table field in DocType 'User'
#: core/doctype/user/user.json
@ -35644,7 +35646,7 @@ msgstr "Benutzer-ID-Eigenschaft"
#. Description of a DocType
#: website/doctype/blogger/blogger.json
msgid "User ID of a Blogger"
msgstr ""
msgstr "Benutzer-ID eines Bloggers"
#. Label of a Link field in DocType 'Contact'
#: contacts/doctype/contact/contact.json
@ -35852,7 +35854,7 @@ msgstr "Benutzer {0} hat keinen Doctype-Zugriff über die Rollenberechtigung fü
#: desk/doctype/workspace/workspace.py:253
msgid "User {0} does not have the permission to create a Workspace."
msgstr ""
msgstr "Der Benutzer {0} hat nicht die Berechtigung, einen Arbeitsbereich zu erstellen."
#: templates/emails/data_deletion_approval.html:1
#: website/doctype/personal_data_deletion_request/personal_data_deletion_request.py:108
@ -35861,7 +35863,7 @@ msgstr "Benutzer {0} hat das Löschen von Daten angefordert"
#: core/doctype/user/user.py:1319
msgid "User {0} impersonated as {1}"
msgstr ""
msgstr "Benutzer {0} hat sich als {1} ausgegeben"
#: utils/oauth.py:265
msgid "User {0} is disabled"
@ -35869,7 +35871,7 @@ msgstr "Benutzer {0} ist deaktiviert"
#: sessions.py:222
msgid "User {0} is disabled. Please contact your System Manager."
msgstr ""
msgstr "Benutzer {0} ist deaktiviert. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemmanager."
#: desk/form/assign_to.py:101
msgid "User {0} is not permitted to access this document."
@ -35975,13 +35977,13 @@ msgstr "Feld validieren"
#: email/doctype/email_account/email_account.json
msgctxt "Email Account"
msgid "Validate SSL Certificate"
msgstr ""
msgstr "SSL-Zertifikat validieren"
#. Label of a Check field in DocType 'Email Domain'
#: email/doctype/email_domain/email_domain.json
msgctxt "Email Domain"
msgid "Validate SSL Certificate"
msgstr ""
msgstr "SSL-Zertifikat validieren"
#: public/js/frappe/web_form/web_form.js:360
msgid "Validation Error"
@ -36379,7 +36381,7 @@ msgstr "Warnung"
#: custom/doctype/customize_form/customize_form.js:217
msgid "Warning: DATA LOSS IMMINENT! Proceeding will permanently delete following database columns from doctype {0}:"
msgstr ""
msgstr "Warnung: DROHENDER DATENVERLUST! Wenn Sie fortfahren, werden die folgenden Datenbankspalten von DocType {0} dauerhaft gelöscht:"
#: public/js/frappe/model/meta.js:179
msgid "Warning: Unable to find {0} in any table related to {1}"
@ -36419,7 +36421,7 @@ msgstr "Wir haben von Ihnen die Aufforderung erhalten, Ihre {0} Daten herunterzu
#: www/contact.py:48
msgid "We've received your query!"
msgstr ""
msgstr "Wir haben Ihre Anfrage erhalten!"
#: public/js/frappe/form/controls/password.js:88
msgid "Weak"
@ -36807,7 +36809,7 @@ msgstr ""
#: desk/doctype/system_health_report/system_health_report.json
msgctxt "System Health Report"
msgid "Websocket"
msgstr ""
msgstr "Websocket"
#. Option for the 'Day' (Select) field in DocType 'Assignment Rule Day'
#: automation/doctype/assignment_rule_day/assignment_rule_day.json
@ -36980,7 +36982,7 @@ msgstr "Willkommen auf {0}"
#: public/js/frappe/ui/notifications/notifications.js:62
msgid "What's New"
msgstr ""
msgstr "Neuigkeiten"
#. Description of the 'Allow Guests to Upload Files' (Check) field in DocType
#. 'System Settings'
@ -37247,11 +37249,11 @@ msgstr "Workflow-Übergang"
#. Description of a DocType
#: workflow/doctype/workflow_state/workflow_state.json
msgid "Workflow state represents the current state of a document."
msgstr ""
msgstr "Der Workflow-Status stellt den aktuellen Status eines Dokuments dar."
#: public/js/workflow_builder/store.js:83
msgid "Workflow updated successfully"
msgstr ""
msgstr "Workflow erfolgreich aktualisiert"
#. Description of the Onboarding Step 'Setup Approval Workflows'
#: custom/onboarding_step/workflows/workflows.json
@ -37555,7 +37557,7 @@ msgstr "Sie sind mit dem Internet verbunden."
#: public/js/frappe/ui/toolbar/navbar.html:20
msgid "You are impersonating as another user."
msgstr ""
msgstr "Sie geben sich als ein anderer Benutzer aus."
#: permissions.py:408
msgid "You are not allowed to access this {0} record because it is linked to {1} '{2}' in field {3}"
@ -37664,7 +37666,7 @@ msgstr "Sie können nach Erkundung dieser Seite mit dem Onboarding fortfahren"
#: core/doctype/user/user.py:543
msgid "You can disable the user instead of deleting it."
msgstr ""
msgstr "Sie können das Benutzerkonto deaktivieren, anstatt es zu löschen."
#: core/doctype/file/file.py:691
msgid "You can increase the limit from System Settings."
@ -37680,7 +37682,7 @@ msgstr "Sie können nur Bilder in Markdown-Felder einfügen"
#: public/js/frappe/list/bulk_operations.js:41
msgid "You can only print upto {0} documents at a time"
msgstr ""
msgstr "Sie können nur bis zu {0} Dokumente auf einmal drucken"
#: core/doctype/user_type/user_type.py:103
msgid "You can only set the 3 custom doctypes in the Document Types table."
@ -37894,7 +37896,7 @@ msgstr "Sie müssen Workspace Manager sein, um dieses Dokument zu bearbeiten"
#: www/attribution.py:14
msgid "You need to be a system user to access this page."
msgstr ""
msgstr "Sie müssen ein Systembenutzer sein, um auf diese Seite zugreifen zu können."
#: website/doctype/web_form/web_form.py:91
msgid "You need to be in developer mode to edit a Standard Web Form"
@ -37930,7 +37932,7 @@ msgstr "Sie müssen Pycups installieren, um diese Funktion nutzen zu können!"
#: core/doctype/recorder/recorder.js:38
msgid "You need to select indexes you want to add first."
msgstr ""
msgstr "Sie müssen zuerst die Indizes auswählen, die Sie hinzufügen möchten."
#: email/doctype/email_account/email_account.py:147
msgid "You need to set one IMAP folder for {0}"
@ -37977,7 +37979,7 @@ msgstr "Von Ihnen angesehen"
#: public/js/frappe/desk.js:528
msgid "You've logged in as another user from another tab. Refresh this page to continue using system."
msgstr ""
msgstr "Sie haben sich als ein anderer Benutzer über eine andere Registerkarte angemeldet. Aktualisieren Sie diese Seite, um das System weiter zu nutzen."
#: desk/page/setup_wizard/setup_wizard.js:385
msgid "Your Country"
@ -37993,7 +37995,7 @@ msgstr "Ihr Name"
#: public/js/frappe/list/bulk_operations.js:123
msgid "Your PDF is ready for download"
msgstr ""
msgstr "Ihr PDF steht zum Download bereit"
#: patches/v14_0/update_workspace2.py:34
msgid "Your Shortcuts"
@ -38304,7 +38306,7 @@ msgstr "z. B.:"
#: core/doctype/user/user.json
msgctxt "User"
msgid "emacs"
msgstr ""
msgstr "emacs"
#. Option for the 'Permission Type' (Select) field in DocType 'Permission
#. Inspector'
@ -38861,13 +38863,13 @@ msgstr "über {0}"
#: core/doctype/user/user.json
msgctxt "User"
msgid "vim"
msgstr ""
msgstr "vim"
#. Option for the 'Code Editor Type' (Select) field in DocType 'User'
#: core/doctype/user/user.json
msgctxt "User"
msgid "vscode"
msgstr ""
msgstr "vscode"
#: templates/includes/oauth_confirmation.html:5
msgid "wants to access the following details from your account"
@ -38882,7 +38884,7 @@ msgstr "wenn Sie auf ein Element klicken, wird das Popover aktiviert, falls vorh
#: printing/page/print/print.js:619
msgid "wkhtmltopdf 0.12.x (with patched qt)."
msgstr ""
msgstr "wkhtmltopdf 0.12.x (mit gepatchtem qt)."
#. Option for the 'Permission Type' (Select) field in DocType 'Permission
#. Inspector'
@ -39327,7 +39329,7 @@ msgstr "{0} ist kein gültiger Kalender. Weiterleitung zum Standard-Kalender."
#: core/doctype/scheduled_job_type/scheduled_job_type.py:63
msgid "{0} is not a valid Cron expression."
msgstr ""
msgstr "{0} ist kein gültiger Cron-Ausdruck."
#: public/js/frappe/form/controls/dynamic_link.js:27
msgid "{0} is not a valid DocType for Dynamic Link"
@ -39408,7 +39410,7 @@ msgstr "{0} Elemente ausgewählt"
#: core/doctype/user/user.py:1328
msgid "{0} just impersonated as you. They gave this reason: {1}"
msgstr ""
msgstr "{0} hat sich gerade als Sie ausgegeben und gab dafür diesen Grund an: {1}"
#: public/js/frappe/form/footer/form_timeline.js:150
#: public/js/frappe/form/sidebar/form_sidebar.js:96
@ -39800,7 +39802,7 @@ msgstr "{{{0}}} ist kein gültiges Format für Feldnamen. Es sollte sein {{field
#: website/workspace/website/website.json
msgctxt "Blogger"
msgid "{} Active"
msgstr ""
msgstr "{} Aktiv"
#: public/js/frappe/form/form.js:517
msgid "{} Complete"
@ -39818,13 +39820,13 @@ msgstr "{} Possibly invalid python code. <br>{}"
#: website/workspace/website/website.json
msgctxt "Blog Post"
msgid "{} Published"
msgstr ""
msgstr "{} Veröffentlicht"
#. Count format of shortcut in the Website Workspace
#: website/workspace/website/website.json
msgctxt "Web Page"
msgid "{} Published"
msgstr ""
msgstr "{} Veröffentlicht"
#: core/doctype/log_settings/log_settings.py:55
msgid "{} does not support automated log clearing."